«

»

Oct 28 2014

Não reclame tanto da tradução de seriados no BR, poderia ser pior

Pelo menos é o que artista James Chapman ilustrou com seu o tumblr, onde ele utiliza de sua arte para mostrar como seriam a tradução literal dos títulos de muitos seriados em outros países.

Esses aqui são só alguns exemplos de que de fato, não estamos sozinhos no quesito tradução mais ou menos. 

 

Breaking Bad

Na Bulgária, Breaking Bad se chama “Nos Sapatos de Satanás“… o que ainda é melhor do que A Química do Mal

Mad Men

Na Sérvia, Mad Men se chama “Pessoas em Manhattan“… e segundo essa lógica, metade de nossas novelas da 9 se chamariam “Pessoas no Neblon

Buffy

Na Alemanha, Buffy – The Vampire Slayer se chamaBuffy – Sob o Encantamento de Demônios… é um nome muito mais maneiro, admitam

Doctor Who

Na Hungria, Doctor Who se chama “Quem é Você, Doutor?“… E eu ainda não consigo explicar direito essa pergunta pra quem não é fã

OC

Na Rússia, The OC (Um Estranho no Paraíso, rs) se chama “Corações Solitários“… Onde o título é provavelmente uma alusão aos espectadores da série

Lost

Na Hungria de novo, Lost é chamado de “Paraíso Infernal“… E depois do final, vimos que erraram por pouco

Game of Thrones

E lá vamos nós de novo com a Hungria, onde Game of Thrones também é conhecido como “Porrada de Tronos“… Seria maneiro (imaginando)

Um Maluco no Pedaço

E o único representante BRBR no Tumblr até o momento é o Fresh Prince in the Air, ou melhor, Um Maluco no Pedaço

* * *

Bom, se ele quiser pesquisar um pouco mais sobre nossas pérolas com certeza poderá manter esse projeto por pelo menos uns 5 anos, tudo com a ajuda do nosso querido Silvio Santos.

Via Zona Nerd

 

 

Posts Relacionados

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>